Sunday 25 September 2016

Mistakes

Hoy estrenamos la sección de errores gramaticales, muchos de ellos los encontramos en anuncios, carteles, signos en las carreteras... y más.

El primero  lo vemos en este anuncio de un señor que se ofrece para dar clases de inglés:





Si lo traducimos literalmente, dice: "Avergonzado por TÚ inglés? Tú puedes hablar y escribir como un graduado universitario si A MI me permites TÚ ayudar durante un día de 15 minutos".

Encontramos errores en el uso de los pronombres: YOU es un pronombre personal, con lo que debería ir antes de un verbo como sujeto de una frase; o también puede ser un pronombre objeto, así que debería usarse después de un verbo o una preposición. En este caso lo que va detrás del pronombre es un sustantivo, con lo que debería haber usado un pronombre posesivo: YOUR (Shamed by your English).

La frase en la que dice que te ayuda debería ser así: if YOU let ME help YOU: si me permites ayudarte. Hacemos una frase formada por un sujeto (YOU - el ME que utiliza es un pronombre objeto y por lo tanto nunca puede actuar de sujeto de una frase), un verbo (LET) al que le acompaña un pronombre objeto (ME) y su complemento formado por un verbo (HELP) y otro pronombre objeto (YOU - a tí / te).

¿Existen días de 15 minutos? ¿O quizá quería decir durante 15 minutos al día? De ser ese caso, debería haber escrito: "for 15 minutes a day".

Visto lo visto, casi mejor no llamar a este hombre para que nos enseñe inglés...




En este otro caso, el fallo está en la palabra "WEEDING". No es lo mismo que WEDDING, que es lo que se supone que debería poner.

Una "wedding" es una boda, mientras que "weed" es la mala hierba o como se llama a la marihuana en inglés informal. También tenemos la expresión "do the weeding", que significa quitar las hierbas.



No comments:

Post a Comment